第三节 解“足的”二字,驳“程…
作者:古洞秦人      更新:2017-12-19 12:26      字数:2782

《石头记》或《红楼梦》的各种版本,颇多字句的异同,这一现象本为红学家所熟知。经施己墨先生比较研究发现,(见《红楼梦学刊》1995年第4期)“足的”一词,为《红楼梦》所独有,其它古代白话小说所不见。在一些脂抄本中也能见到,仅庚辰本中就出现七次,而独在一百二十回的程高本中几乎已经毫无踪影。近年来,红学界掀起了一场关于脂本真伪问题的争论,有些文章认为,包括庚辰本在内的所谓“脂钞本”都是后出于程高本的伪作。甚至得出了“程前脂后”这样荒诞不经的结论。我暂且不参与这一话题的讨论,先以庚辰本为例,看这一古怪词汇出现在文本中的情况。

第十七回,外有一个带发修行的,本是苏州人氏,祖上也是读书仕宦之家,因生了这位姑娘,自小多病,买了许多替生儿皆不中用,【足的】(按,此二字被人用墨笔点去)这位姑娘亲自入了空门,方才好了…

第十九回,宝玉才要说话,袭人便忙笑道:“原来是留的这个,多谢费心,前儿我吃的时候好吃,吃过了好肚子疼,【足的】(按,书天在此二字之间用墨笔旁添一‘闹’虫)吐了才好,他(按,此字被人用墨笔点去,旁添一‘了’字)吃了到好.搁在这里到白遭塌了…”

第三十九回,只见东南上火光犹亮.贾母唬的口内念佛,忙命人去火神跟前烧香。王夫人等也忙都过来请安,又回说:“已经下去了,老大太请进房去罢。”贾母【足的】(按,此字被用墨笔圈去,旁改作‘直等’)看着火光息了,方领众人进来。

第三十九回,一时散了,背地里宝玉【足的】(按,此二字被用墨笔点去,改作‘到底’)拉了刘姥姥细问那女孩儿是谁。

第四十五回,老大太、太太还说你(按,指李纨)寡妇失业的,可怜不彀用,又有个小子,【足的】(按,此二字波用墨笔圈去)又添了十两,和老太太、太太平等。

第五十九回,又要给宝玉吹汤,你说可笑死了人。我见他一进来,我就告诉那些规矩,他只不信,只要强做知道的(按,此“的”字被用墨笔点去),【足的】(按,此二字被用墨笔点去,改作‘一定’)讨个没趣儿。

第六十二回,(袭人)随了宝玉来寻着香菱,他还站在那里等呢。袭人笑道:“我说你大淘气了,【足的】了(按,此三字被用墨笔点去,改作‘一定‘)淘出个故事来才罢。

综合这七处使用“足的”一词,其共同点可以概括为:一、均有圈点涂抹现象。二、按上下文意,“足的”二字可有可无,即使去掉,并不妨碍原意。三,“足的”前后都能找到一个“了”字,表明某件事的结束状态。唯独五十九回没有,但暗中也是有的,“讨”字后面实隐藏一“了”,“讨了个没趣儿”,也通。四、此二字均用在段意结束的前一句。五,这一古怪的词汇仅出现在第十七回至六十二之间的五六个章回里,即可以排除普遍性的题存的在,纯属于《红楼梦》异文的个案。

按施先生归纳的各版本异文情况为,已卯、舒本改动甚少,最接近庚辰本。戚本改动两处,去掉两处,保持原样三处。唯程甲本通通改为“到底、闹的、足足的、总要”等字,替代“足的”。梦稿本除一处使用“足的”,其余与程甲本同出一辙,都窜改了。大致可以认定,程甲本和梦稿本属一个版本系统,而庚辰本、已卯本及舒本,则属于另一个版本系统。其余诸本,因特征区别不明显,在不具备其它可靠佐证的情况下,我不敢妄加归类。

至于两个版本系统谁真谁假、孰先孰后,乃至谁以谁作为底本的问题,我认为施先生论述精当。设若程甲本就是作者原本的过录本,造假者没有必要将本符合作者原意的词句一律改为意思不确定的怪词“足的”,如同自己将书贴上“假货”或“赝品”标签,这是不合常理的。可惜施氏只证明了脂本的存在,和脂本不承袭程高本的事实,却无法证明“脂前程后”这一不容抹煞的现实。如果能证明“足的”二字乃作者原笔,那么,欧阳氏所谓“程前脂后”的所有论著将成为废纸一堆。

拆“足的”二字,可得下面四句话,现分别谐音解读如下:

1.“足的”【咒帝】,【得咒】

2.“是缺一,白勺”【“四”去矣,摆勺】,【事缺一,补少】,【撕缺也,拜烧】。

3.“添一(为)是,白勺”【天已死,摆勺】,【添一事,不少】,【天(头)已撕,拜烧】。

4.“足一(为)是,白勺”【咒一事,拜烧】,【咒已死,白烧】,【咒已撕,不烧】。

我还可以想象出很多,如【事已卒,摆勺】。意思说,写到这里告一段落,可以暂停用餐了。【诗欠矣,不少】等。

但根据“足的”二字读音,我最终确定【咒帝】为“足的”隐喻之本意,即【“四”去矣,摆勺】为此二字的谐音解读。“四”指雍正,勺是舀汤之餐具,“摆勺”本意为“请喝(汤)”,谐音“庆贺”。文中“足的”二字,实为作者设的字谜,以此庆贺雍正之死,相当于绿林好汉宴聚时说的“拿酒来”。

“足的”二字,流露出作者当时的心情,一种掩饰不住的快乐。当作者写到某个段落,正遇开饭,想到雍正这个天敌已死,终于有胃口吃饭了。所以高兴得忘乎所以,竟将二字下意识地写到了纸上,抑或故意为之,想让读者一起分享这种快乐。

总之,这二字既不是作者误笔,也不是后来人窜改,而是作者原笔原意的自然流露。很可能是曹?所为,后来曹寅最后审读时,觉得不妥,才圈点掉。在今天看来,它恰恰成了原著潜在的防伪标识,“足的”二字,应是原著保留下来的最可靠的文本痕迹,后来人因不解其意,才依据语法逻辑胡乱窜改,程甲本就是例证,那些散布“程前脂后”观点的人,荒谬绝伦,同样属于没有看懂《红楼梦》的懵懂无知者。